m-ailbox
info@yingtonghy.com在英文合同中,经常会使用either和any这两个词。两者都是“任意一方”的意思,对象数量为2时使用either,对象数量为3及以上时则使用any。
例:
(1) Either Party may terminate this Agreement if any of the following events occurs:
(2) Any Party may terminate this Agreement if any of the following events occurs:
上述两个句子说的都是:“任一当事人在发生以下事由之一时,可以解除本合同”的意思,其中(1)的合同当事人为双方,而(2)的合同当事人则为三方及以上。并且,这两个句子都暗示以下事由包含3条及以上。假设只有2个需要考量的事由,则if以后应该是if either of the following (two) events。
同样,在使用“任何一方都不是~”这一否定形式时,对象数量为2时使用neither或not either,对象数量为3及以上时使用no或none of。
例:Neither Party / None of the Parties may assign this Agreement
(任一当事人都不能转让本合同。)
Copyright(C)mingzhou 2004-2012, All Rights Reserved 沪ICP备17049851号-1 沪公网安备31010702009413号