【英文合同翻译要点31】基本用语/表现 - Relationship of Parties, Independent Contractors

时间:2022-01-10 阅读:1277 来源:樱通翻译 作者:樱通翻译

The relationship of the parties under this Agreement is that of independent contractors.  Neither party shall be deemed to be the agent of the other, nor is either party authorized to take any action binding upon the other.

 

(双方基于本合同的关系是相互独立的合同签订方之间的关系。任一当事人都不能视作另一方当事人的代理人,不能进行限制另一方当事人的行为。)

 

上述语句是合同的一般条款之一,是强调合同当事人之间关系的条文。

 

即使是过去相互之间没有关系的双方,在签订合同后,当事人之间也会产生一定的法律关系。

 

根据合同的内容,有时也会允许对方使用本公司的商标或公司名称。此时,如不事先明确双方之间没有从属关系以及双方并非本人/代理人的关系的话,可能会产生税款和表见代理问题等风险。因此设置了这样的条文以回避此类风险。

Copyright(C)mingzhou 2004-2012, All Rights Reserved 沪ICP备17049851号-1 沪公网安备31010702009413号