【英文合同翻译要点24】英文合同的基本用语/表现 - liquidated damages

时间:2021-12-17 阅读:1604 来源:樱通翻译 作者:樱通翻译

liquidated damages是指事先预估的因合同一方违约而对另一方造成损失的损害赔偿金,译为“约定损害赔偿金”等。

 

在英美法(Common law)中,如果与预想可能发生的实际损害相比,约定的金额过高,则会被判定为penalty(违约处罚)并使其无效。因此经常可以看到合同条款中记载有“as liquidated damages, not as a penalty”的情况。liquidate的意思是“协商一致后确定金额”。

 

下列情况会被判断为penalty。

①与预计因违反行为产生的金额相比,协议后的金额过高时。

②对不同级别的多个违反事由,(不区分严重违反或轻微违反)规定以同等的金额作为赔偿额时。

③仅因支付延迟就被认定为不履行事由时。

Copyright(C)mingzhou 2004-2012, All Rights Reserved 沪ICP备17049851号-1 沪公网安备31010702009413号