【英文合同翻译要点16】基本用语/表现 - termination, cancellation

时间:2021-11-25 阅读:1767 来源:樱通翻译 作者:樱通翻译

终止合同的方法有“解除”和“解约”两种,“解除”是指在债务不履行等的情况下,根据合同当事人一方的意思表示,取消合同效力的追溯,从而产生等同于合同从不存在的法律效力,通过解除合同各当事人对于未履行的债务没有继续履行的必要,对于已履行债务,则承担将其恢复原状的义务,另外,还可以因此可以要求赔偿损失。“解约”一般是指在租赁等持续合同关系中,根据合同当事人一方的意思表示,使合同的效力在将来失效,不过也存在很多基于法律法规解除解约的情况。

 

在英语中,本来将违约的情况下的合同解除行为称为termination,不违约情况下的解约称为cancellation,但并不一定会明确地分开使用,并且使用termination直接包含这两种意思的频率远高于区分使用,一般情况下译词也会选择包含“解约”的意思在内的“解除”(或者根据上下文译为“终止”)。

Copyright(C)mingzhou 2004-2012, All Rights Reserved 沪ICP备17049851号-1 沪公网安备31010702009413号