【英文合同翻译的要点10】基本用语/表现 - herein, hereof, hereto, hereafter, herewith, etc.

时间:2021-11-16 阅读:2294 来源:樱通翻译 作者:樱通翻译

在英文合同等法律文件中,会大量使用如标题一般,将here和介词连接起来的用语,以及therein, thereof, therefrom等将there和介词连接起来的词汇。一般here表示this (or this document),there则表示that的意思,合同中把它们和介词组合起来后用作副词。

 

因此,在英文合同中,标题的各个术语分别是in this Agreement, of this Agreement, to this Agreement, afterwards in this Agreement, with this Agreement的意思。

 

此外,there则表示that的意思,指之前刚刚使用的名词,例如receipt thereof(其接收),a conclusion derived thereved from(由此得出的结论)等。

 

因此,therefor可被用作a reply therefor(对此的答复),但需要注意的是,它与therefore(因此)的意思并不相同。

 

Copyright(C)mingzhou 2004-2012, All Rights Reserved 沪ICP备17049851号-1 沪公网安备31010702009413号