【英文合同翻译要点7】英文合同的英文特点2

时间:2021-11-05 阅读:1244 来源:樱通翻译 作者:樱通翻译

以下是同义词叠用和大量使用拉丁语的典型示例(右侧是词汇的意思)。

同义词叠用的起源可以追溯到诺曼人征服英国 (Norman Conquest) 的时代。据说,采取这种并列英法同义词的方法是为了消除使用诺曼法语(Norman French)的统治阶级和只会使用英语的被统治阶级的盎格鲁-撒克逊人之间的语言障碍。

 

同义词叠用

make and enter into   签订

terms and conditions 条件

full force and effect    有效

null and void              无效

keep and maintain     保持

due and payable        到期应付

final and conclusive   最终的/终局的

save and except         除了

 

大量使用拉丁语

bona fide                   善意的

inter alia                    特别是

in lieu of                    代替

per annum                每年

mutatis mutandis      准用

pari passu                 同等的/同级的

prima facie               初步的

de facto                   事实上的

pro rata                   按比例分配

proviso                    但书

et cetera (etc.)         等

versus (v., vs.) = against

Copyright(C)mingzhou 2004-2012, All Rights Reserved 沪ICP备17049851号-1 沪公网安备31010702009413号