m-ailbox
info@yingtonghy.com| 编号 | 词条中文 | 英文译法 |
|---|---|---|
| 1 | 新发展理念 | new concept for development |
| 2 | 创新发展 | innovative development |
| 3 | 协调发展 | coordinated development |
| 4 | 绿色发展 | green development |
| 5 | 开放发展 | open development |
| 6 | 共享发展 | shared development |
| 7 | 建设现代化经济体系 | developing a modernized economy |
| 8 | 高质量发展 | high-quality development |
| 9 | 市场在资源配置中起决定性作用 | the decisive role of the market in resource allocation |
| 10 | 健全宏观调控体系 | improving the macro regulatory system |
| 11 | 经济发展新常态 | a new normal for economic development |
| 12 | 中国经济新常态 | the new normal of China’s economy |
| 13 | 稳就业、稳金融、稳外贸、稳外资、 稳投资、稳预期 |
stabilizing the employment, the financial market, foreign trade, foreign investment, domestic investment, and expectations |
| 14 | 供给侧结构性改革 | supply-side structural reform |
| 15 | “破、立、降” | cutting ineffective supply, fostering new growth drivers, and reducing costs |
| 16 | 中国制造2025 | Made in China 2025 |
| 17 | 国家大数据战略 | the National Big Data Strategy |
| 18 | 包容性增长 | inclusive growth |
| 19 | 发挥经济体制改革的牵引作用 | letting economic structural reform play the role in leading other reforms |
| 20 | 创新驱动发展战略 | the Innovation-driven Development Strategy |
| 21 | 创新型国家 | innovative country |
| 22 | 网络强国战略 | the National Cyber Development Strategy |
| 23 | “互联网+”行动计划 | the “Internet Plus” Action Plan |
| 24 | 大众创业、万众创新 | mass entrepreneurship and innovation |
| 25 | 乡村振兴战略 | the Rural Revitalization Strategy |
| 26 | “三农”问题 | issues relating to agriculture, rural areas and the wellbeing of farmers |
| 27 | 农村承包地“三权”分置改革 | rural land contract reform: separation of ownership rights, contractors’ rights and land management rights |
| 28 | 新型城镇化道路 | the path for new-type urbanization |
| 29 | 区域协调发展战略 | the Coordinated Regional Development Strategy |
| 30 | 粤港澳大湾区 | Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area |
| 31 | 京津冀协同发展 | coordinated development of the Beijing-Tianjin-Hebei Region |
| 32 | 雄安新区 | Xiong’an New Area |
| 33 | 长江经济带 | the Yangtze Economic Belt |
| 34 | 社会主义市场经济体制 | the socialist market economy |
| 35 | 加快完善社会主义市场经济体制 | speeding up the improvement of the socialist market economy |
| 36 | 国企改革攻坚战 | reform of state-owned enterprises |
| 37 | 亲清新型政商关系 | a cordial and clean relationship between government and business |
| 38 | 人民币纳入特别提款权货币篮子 | RMB’s inclusion in the Special Drawing Right (SDR) basket |
| 39 | 推动形成全面开放新格局 | making new ground in pursuing opening up on all fronts |
| 40 | 高水平开放 | high-level opening up |
| 41 | 加快实施自由贸易区战略 | accelerating the free trade zone strategy |
| 42 | 扩大内陆沿边开放 | further opening up China’s inland and border regions |
| 43 | 中国(上海)自由贸易试验区 | China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone |
| 44 | 海南自由贸易港 | Hainan Free Trade Port |
Copyright(C)mingzhou 2004-2012, All Rights Reserved 沪ICP备17049851号-1 沪公网安备31010702009413号